Home



"STUDENT" POD KIŠOBRANOM UN




"Špijunska afera" sa bivšim oficirom UN za medije Alunom Robertsom okončana poslednjeg dana njegovog svedočenja kada se saznalo da, iako ga je Gotovina u septembru 1995. godine za to optuživao, saradnik obaveštajne službe RSK nije bio on nego Predrag Šare sa kodnim imenom "Student", prevodilac krajinske UN misije

Alun Roberts, svjedok na suđenju Gotovini, Čermaku i MarkačuAlun Roberts, svjedok na suđenju Gotovini, Čermaku i Markaču

Poslednjeg dana unakrsnog ispitivanja bivšeg oficira UN za medije u krajinskom sektoru Jug Aluna Robertsa, branilac generala Ante Gotovine je nastavio da postavlja pitanja na temu njegove navodne veze sa obaveštajnom službom vojske Republike Srpska Krajina. Svedok je, naime, u glavnom ispitivanju rekao da ga je Gotovina na jednom sastanku sa predstavnicima misije UN u septembru 1995. godine nazvao "špijunom i provokatorom" i pretio mu ubistvom.

Sudeći po onome što je Gotovinin branilac Luka Mišetić danas predočio, Robertsov greh je bio u tome što je u svom okruženju imao saradnika srpske obaveštajne službe, a ne što je sam bio špijun. Predočio je nekoliko obaveštajnih dokumenata koje je nakon "Oluje" hrvatska vojska zaplenila u zgradama civilnih i vojnih vlasti RSK, a u kojima se navodi da je prevodilac misije UN Predrag Šare saradnik službe bezbednosti sa kodnim imenom "Student". On je prevodio na sastancima najviših oficira UN sa generalom Gotovinom i drugim predstavnicima Hrvatske vojske, a onda, kako stoji u pomenutim dokumentima, informacije je prosleđivao službi bezbednosti krajinskih Srba.

Pošto je Roberts rekao da je Šare njemu i drugim pripadnicima UN misije u jednom trenutku ispričao za svoj doušnički angažman, rekavši da ga odrađuje pod pritiskom srpskih bezbednjaka, branilac Mišetić je pitao nije li zadržavanje takvog prevodioca bilo kršenje načela neutralnosti UN. Roberts je podsetio da Šare nije bio njegov lični prevodilac i da on nije imao nadležnosti da ga smeni, a da su za njegove veze sa službom bezbednosti znali i drugi visoki oficiri UN. Roberts ne vidi ništa sporno ni u izveštaju koji je napisao u avgustu 1995. godine u kojem je Šareta opisao kao "dugogodišnjeg priznatog prevodioca" misije UN.

Branilac je potom izneo još neke detalje iz biografije Predraga Šare, kao na primer da je pre dolaska u Krajinu bio prevodilac Ratka Mladića i da je njegov brat Nenad jedan od bivših pripadnika JSO umešanog u političke atentate u Srbiji. Roberts je odgovorio da ne zna ništa o prevodiočevom bratu, a misli da je u njegovoj aplikaciji za posao prevodioca u krajinskoj misiji UN pisalo da je radio u Generalštabu Vojske Republike Srpske.

Na samom kraju današnjeg zasedanja, priliku da postavi dodatno pitanje je iskoristio branilac Mladena Markača. Nastojeći da ukaže na svedokovu navodnu pristrasnost, upitao ga je da li je istina da danas povremeno živi u Banja Luci, "gradu koji baš i nije poznat po nacionalnoj toleranciji i etničkoj raznolikosti". Roberts je odgovorio da ima prijatelje širom bivše Jugoslavije i da bez obzira na to gde živi i radi u sebi "uvek nosi radni profesionalizam".


Dijeljenje sadržaja
FB TW LI EMAIL




TV Tribunal 374

ODBROJAVANJE: Promašeno proročanstvo Radovana Karadžića
"PREDSEDNIKOV ČOVJEK": Žužul poriče Tuđmanove fantazije o podjeli Bosne
"NISAM KRIV": Izjašnjavanje i pouke Stojana Župljanina
SVEDOK U RASCEPU: Četnički insajder se odriče svoje izjave
K'O DOBAR DAN: Blagorodni Beara i nevaspitana Sonja