Home



NA PAPIRU I SRPSKOM JEZIKU




Specifične zahteve o načinu obelodanjivanja dokumenata Vojislav Šešelj može veću uputiti samo u pismenoj formi, odlučio predraspravni sudija. Na statusnoj konferenciji prikazan video snimak Šešeljevog intervjua na engleskom jeziku

Vojislav Šešelj u sudnici TribunalaVojislav Šešelj u sudnici Tribunala

Karmel Adjius/Carmel Agius, predraspravni sudija u predmetu protiv Vojislava Šešelja, ponovo je na današnjoj konferenciji o stanju u postupku pokušao da optuženog zaštiti od njega samog. Sudija, naime, nije dopustio Šešelju da usmeno odgovara na stavove tužilaštva u vezi sa takozvanim usaglašenim činjenicama niti da obrazlaže svoje specifične zahteve u vezi sa obelodanjivanjem oslobadjajućeg materijala.

Takvu odluku sudija Adjius je obrazložio činjenicom da “optuženi nema adekvatnu pravnu pomoć, pošto se sam brani” te da bi “odgovarajući tužilaštvu bez stručne pomoći mogao da izgovori nešto što bi se moglo upotrebiti protiv njega”.

Predmet spora je Šešeljev zahtev da mu se sav dokazni materijal dostavlja “isključivo na papiru”, a ne u elektronskoj formi (CD-ROM), i “isključivo na srpskom jeziku”. Tužilaštvo je, kako je objasnila tužiteljica Hildegard Erc-Reclav/ Uertz-Retzlaff, u više navrata dostavljalo optuženom kompakt diskove sa materijalom za obelodanjivanje ali je on svaki put odbijao da ih primi, poslednji put 30. septembra. Optužba medjutim smatra da je ona dostavljanjem ovih dokumenata u elektronskoj formi ispunila svoju obavezu – te da nije dužna da to ponovo čini.

Šešelj je danas tražio i da mu se – naravno na papiru i na srpskom - dostavi dodatni dokazni materijal za koji veruje da je oslobadjajućeg karaktera. Rekao je da “iz pouzdanih izvora zna da optužba poseduje dokumente koja govore o Srpskog gardi” koju je, kako je rekao, “Vuk Drašković sastavio od beogradskih kriminalaca”. Ti dokumenti bi, smatra Šešelj, bili “od velike važnosti za njegovu odbranu.”

Na uporno odbijanje optuženog da prima dokumente na engleskom jeziku tužiteljica je odgovorila emitovanjem dela intervjua koji je Vojislav Šešelj, tokom sukoba u bivšoj Jugoslaviji, dao jednoj nemačkoj televiziji. U intervjuu, Šešelj direktno odgovara na pitanja koja mu se postavljaju na engleskom jeziku, izgovarajući i sam nekoliko engleskih izraza.

Šešelj je protestovao zbog objavljenog tog snimka tvrdeći da se “na osnovu par engleskih reči ne može zaključivati da je on u stanju da proučava ozbiljne pravne tekstove na engleskom”, ali je sudija Adjius njegovu primedbu ocenio suvišnom, naglašavajući da mu pravila Tribunala garantuju prava koja će biti poštovana.

Nakon nekoliko neuspelih pokušaja da od optuženog dobije odgovor da li želi da se povodom problema obelodanjivanja materijala pismeno obrati veću, sudija Adjius mu je za to odredio rok od tri sedmice. Isto toliko će prema odluci sudije optužba dobiti da odgovori na eventualni pismeni podnesak optuženog.

Optužba je danas potvrdila nameru da u svom dokaznom postupku pozove 64 svedoka i priloži pismene izjave još oko 40 svedoka. Optuženi, kako je podsetio predraspravni sudija, insistira da unakrsno ispita i svedoke čije pismene izjave budu priložene ali je tužilaštvo najavilo detaljno obrazloženje o tome da li i koje svedoke treba izložiti unakrsnom ispitivanju. Sledeća konferencija o stanju u postupku trebalo biće održana u roku od 120 dana, početkom februara 2005.


Dijeljenje sadržaja
FB TW LI EMAIL




TV Tribunal 207

SLUČAJ NASERA ORIĆA: Ratnik ili "Gospodar rata"?
MASAKR U PRHOVU: Kada je preživjelih bilo "previše"
VUKOVARSKA TROJKA: Suđenje za Ovčaru u proljeće ili ljeto 2005.
DOKAZI ODBRANE: Sto svjedoka za Hadžihasanovića i Kuburu
NAPISMENO I NA SRPSKOM: Šešelj traži dokaze protiv Vuka Draškovića